lunes, 23 de abril de 2012


MONUMENTO  A  LOS ORÍGENES DE LA UNIVERSIDAD DE  ALCALA.

Objetivo:

Se trata de erigir un monumento a la memoria de los orígenes insignes de la Universidad de Alcalá, que sirva de reconocimiento histórico e información, de homenaje y  divulgación a un mismo tiempo. La idea resultante, como se verá, podría igualmente recibir el nombre de Monumento a la Lengua.

Emplazamiento:

Plaza de San Diego de Alcalá de Henares frente a la fachada del Colegio mayor de San Ildefonso, lugar exacto por determinar, pero convenientemente retirado de la fachada. Otra posible ubicación podría ser la nueva plaza de San Lucas que podría recibir el nombre de plaza de la Lengua. Y ese monumento sería las tazones plásticas de la aportación alcalaína a la Lengua.

Oportunidad:

Son varias las circunstancias que concurren para llevarlo a cabo: el retoque que demanda la última remodelación de la plaza de San Diego, el vacío clamoroso de la plaza de San Lucas, la designación de Alcalá en el “Camino de la Lengua”, el subrayado histórico ante el título de ciudad Patrimonio de la Humanidad, el plan de actuación integral del casco histórico, el incremento del turismo en la ciudad, etc.

Descripción:

Se expone aquí la idea general de un monumento que en modo alguno restringe la creatividad del escultor. Para evitar inmiscuirse en su campo no se adjunta boceto explicativo alguno y, si se citan algunas medidas o proporciones, es con intención de transmitir la idea general. Y se transmite la idea general porque la obra escultórica ha de ser soporte inspirado de un componente erudito y preciso.

Cualquiera de los detalles escultóricos que aquí se describan pueden ser superados o desestimados libremente por el artista.

Estamos hablando de  un monumento en piedra y bronce sobre estrado.
           
EL LIBRO.

El motivo principal del monumento lo constituye un gran libro/símbolo,  de piedra blanca,  de superficie lisa,  de  pie, abierto equilateralmente hacia la fachada en 90 ó 100 grados, de altura aprx. de 2.2o metros.

Dicho libro nos ofrece cinco superficies para la comunicación escrita:  portada, contraportada, página par, página impar y lomo.
           
LA ESTATUA.

Es la perspectiva principal del monumento. En el vértice del libro, delante del lomo, se muestra la esstatua sedente de Elio Antonio de Nebrija, en bronce, bien contrastada con el pétreo libro, cuyo lomo se yergue como columna torneada por encima de la estatua. El lomo ilustrado del libro dice en su lugar correspondiente la obra que la estatua dirigiera: Biblia Políglota Complvtensis. Estimo que la altura de la estatua sedente no debiera exceder -o poco- de la mitad de la altura del libro por la proyección y visualidad del lomo ilustrado. Nebrija tiene a su vez en la mano un libro: Arte de la Lengua Castellanay al pie de la escultura se exhibe una cartela con texto latino, panegírico de Nebrija y original de  Erasmo de Rotterdam, que dice:

ElLIO ANTONIO DE NEBRIJA
“Principem et ornamentum
                                  Academiae Complutensis,
per quem tantum nomen
          haec Universitas consecuta est.”

                 (Erasmo deRotterdam)




EL LOMO DEL LIBRO

Como queda dicho, a la perspectiva frontal de la escultura de Nebrija corresponde el lomo del gran libro, única parte del mismo que se muestra elaborada, de canto torneado, cuarterones ilustrados y encinchados a la manera clásica. Dicho lomo, alto y grueso, se eleva espléndido por encima de Nebrija, pudiendo leer fácilmente el rótulo de su magna obra:  BIBLIA POLIGLOTA COMPLVTENSIS. La decoración del lomo del libro puede quedar supeditada exclusivamente al espacio que sobremonta la cabeza de la escultura.

El libro es símbolo, de tal forma que la titulación del lomo no debe corresponder necesariamente con los contenidos de las superficies restantes (su interior). Únicamente existe relación con el contenido de la página impar. De ahí que el lomo se distinga formalmente por la austeridad y esquematismo del resto, desde donde grita sólo toda la fuerza de la escritura desde el muro de piedra. Quedan todavía cuatro perspectivas del monumento, cuatro mensajes. No es la pintura ocasional y perecedera, es la transmisión indeleble de la piedra.

PÁGINA PAR.

Relación selectiva de alumnos de la Universidad de Alcalá, A cada línea un nombre y alineación derecha. En mayúsculas.

PÁGINA IMPAR.

Texto en referencia a la Biblia Políglota. Complementan dicha superficie interior dos breves frases de autoridad, entrecomilladas, alusivas a la imprenta de Alcalá, espigadas de su historia y ejecutadas en letra minúscula en contraste con la página par, y que por la misma razón se alinea a la izquierda.



PORTADA.

Texto alusivo al sentido general del monumento y su referencia obligada al Cardenal Cisneros.


CONTRAPORTADA

Cuatro frases alusivas a la Universidad de Alcalá, acuñadas por la historia, definitorias de su trascendencia y de su papel en la historia de la cultura.

Alcalá de Henares, junio de 2001.

   Fdo. :José César Álvarez,                                 
                                                             Texto actualizado en Abril de 2012  



COMPLEMENTO, TEXTOS.








TEXTOS: PORTADA.


A

LA
MEMORIA
DE LOS

INSIGNES ORÍGENES

DE ESTA
UNIVERSIDAD DE ALCALÁ

FUNDADA POR BULA PAPAL DE

ALEJANDRO VI
EL 13-ABRIL-1499
E HIJA DEL IMPULSO FECUNDO DE
FRANCISCO JIMENEZ DE CISNEROS
(1436-1517)
FRAILE FRANCISCANO Y CARDENAL,
ARZOBISPO DE TOLEDO,
REGENTE DE ESPAÑA Y SEÑOR DE ALCALA.
EN CUYO SUELO  MORA.




TEXTOS: PAGINA PAR.




ALUMNOS PRECLAROS
AMBROSIO DE MORALES
                                                            DOMINGO DE SOTO
                                         STO. TOMÁS DE VILLANUEVA
                                                            ARIAS MONTANO

                                       JUAN DE VALDÉS

                                      TIRSO DE MOLINA
                                 SAN JUAN DE AVILA
                       SAN IGNACIO DE LOYOLA
               F. SUÁREZ, ”DOCTOR EXIMIUS”
         PEDRO CALDERON DE LA BARCA
                              FÉLIX LOPE DE VEGA
                      FRANCISCO DE QUEVEDO
       FRANCISCO VALLÉS “EL DIVINO”
                         SAN JOSE DE CALASANZ
                   MARIA ISIDRA DE GUZMAN
              MELCHOR G. DE JOVELLANOS


TEXTOS:  PÁGINA  IMPAR.



La primera BIBLIA POLÍGLOTA,
acabada de inprimir aquí en 1517
en Latín, Griego, Hebreo y Caldeo,
fue “monumento de eterna gloria para España
y faro esplendoroso” (Menéndez y Pelayo).










“La Imprenta de Alcalá asombró al mundo
y constituyó la consagración ecuménica del saber
de esta casa” (J. Entrambasaguas)

 

TEXTOS: CONTRAPORTADA.



ESCUELA DEL HUMANISMO
  DEL RENACIMIENTO.




                                            
UNIIVERSIDAD  DEL
SIGLO DE ORO ESPAÑOL.






ALBA DE AMERICA.






          
           CÁRCEL DE LA FE
           Y DE LA CULTURA.



No hay comentarios:

Publicar un comentario